Judges 21:6

HOT(i) 6 וינחמו בני ישׂראל אל בנימן אחיו ויאמרו נגדע היום שׁבט אחד מישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5162 וינחמו repented H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H413 אל them for H1144 בנימן Benjamin H251 אחיו their brother, H559 ויאמרו and said, H1438 נגדע cut off H3117 היום this day. H7626 שׁבט tribe H259 אחד There is one H3478 מישׂראל׃  
Vulgate(i) 6 ductique paenitentia filii Israhel super fratre suo Beniamin coeperunt dicere ablata est una tribus de Israhel
Clementine_Vulgate(i) 6 Ductique pœnitentia filii Israël super fratre suo Benjamin, cœperunt dicere: Ablata est tribus una de Israël:
Wycliffe(i) 6 And the sones of Israel weren led bi penaunce on her brother Beniamyn, and bigunnen to seie, O lynage of Israel is takun awey;
Coverdale(i) 6 And the children of Israel were sory for BenIamin their brother, and sayde: This daye is there one trybe lesse in Israel.
MSTC(i) 6 And the children of Israel had pity on Benjamin their brethren, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day:
Matthew(i) 6 And the children of Israel had pytie on Beniamin their brethren, and sayd: there is one tribe cut of from Israel this daye:
Great(i) 6 And the chyldren of Israell had pytie on BenIamin theyr brethren, and sayde: there is one trybe cut of from Israell thys daye:
Geneva(i) 6 And the children of Israel were sory for Beniamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
Bishops(i) 6 And the children of Israel had pitie on Beniamin their brethren, and sayde: There is one tribe cut of from Israel this day
DouayRheims(i) 6 And the children of Israel being moved with repentance for their brother Benjamin, began to say: One tribe is taken away from Israel.
KJV(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
KJV_Cambridge(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
Thomson(i) 6 Now the children of Israel had felt compassion for Benjamin their brother, and said, There is now one tribe cut off from Israel,
Webster(i) 6 And the children of Israel repented for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
Brenton(i) 6 And the children of Israel relented toward Benjamin their brother, and said, To-day one tribe is cut off from Israel.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ παρεκλήθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Βενιαμὶν ἀδελφὸν αὐτῶν, καὶ εἶπαν, ἐξεκόπη σήμερον φυλὴ μία ἀπὸ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 6 And the children of Israel felt regret for Benjamin their brother, and they said, One tribe hath this day been cut down from Israel.
YLT(i) 6 And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, `There hath been to-day cut off one tribe from Israel,
JuliaSmith(i) 6 And the sons of Israel will lament for Benjamin their brother, and they will say, There was cut off this day one tribe from Israel.
Darby(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, To-day is one tribe extirpated from Israel.
ERV(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
ASV(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said: 'There is one tribe cut off from Israel this day.
Rotherham(i) 6 And the sons of Israel grieved for Benjamin, their brother,––and they said, There is cut off, today, one tribe out of Israel.
CLV(i) 6 And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, `There has been to-day cut off one tribe from Israel,
BBE(i) 6 And the children of Israel were moved with pity for Benjamin their brother, saying, Today one tribe has been cut off from Israel.
MKJV(i) 6 And the sons of Israel repented themselves for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
LITV(i) 6 And the sons of Israel repented concerning their brother Benjamin. And they said, One tribe from Israel has been cut off today.
ECB(i) 6 And the sons of Yisra El sigh for Ben Yamin their brother, and say, There is one scion cut off from Yisra El this day.
ACV(i) 6 And the sons of Israel regretted for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
WEB(i) 6 The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, “There is one tribe cut off from Israel today.
NHEB(i) 6 The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day.
AKJV(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
KJ2000(i) 6 And the children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
UKJV(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
TKJU(i) 6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day.
EJ2000(i) 6 And the sons of Israel repented because of Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
CAB(i) 6 And the children of Israel relented toward Benjamin their brother, and said, Today one tribe is cut off from Israel.
LXX2012(i) 6 And the children of Israel relented toward Benjamin their brother, and said, To-day one tribe is cut off from Israel.
NSB(i) 6 The people of Israel felt sorry for their brothers the Benjaminites. They said: »Israel has lost one of its tribes.
ISV(i) 6 But the Israelis were mourning for their relatives in the tribe of Benjamin. They announced, “One tribe has been eliminated from Israel today!
LEB(i) 6 But the Israelites* had compassion for Benjamin, their relatives,* and they said, "Today one tribe is cut off from Israel.
BSB(i) 6 And the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites, and said, “Today a tribe is cut off from Israel.
MSB(i) 6 And the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites, and said, “Today a tribe is cut off from Israel.
MLV(i) 6 And the sons of Israel regretted for Benjamin their brother and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
VIN(i) 6 The Israelites grieved for Benjamin their brother. There is one tribe cut off from Israel this day.
Luther1912(i) 6 Und es reute die Kinder Israel über Benjamin, ihre Brüder, und sie sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgebrochen.
ELB1871(i) 6 Und die Kinder Israel ließen sich's gereuen über Benjamin, ihren Bruder, und sie sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgehauen!
ELB1905(i) 6 Und die Kinder Israel ließen sich's gereuen O. betrübten sich; so auch [V. 15] über Benjamin, ihren Bruder, und sie sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgehauen!
DSV(i) 6 En het berouwde den kinderen Israëls over Benjamin, hun broeder; en zij zeiden: Heden is een stam van Israël afgesneden.
Giguet(i) 6 Et les fils d’Israël furent touchés de regret au sujet de Benjamin, leur frère, et ils dirent: L’une des tribus aujourd’hui a été retranchée d’Israël.
DarbyFR(i) 6 Et les fils d'Israël se repentirent à l'égard de Benjamin, leur frère, et ils dirent: Une tribu a été aujourd'hui retranchée d'Israël.
Martin(i) 6 Car les enfants d'Israël se repentaient de ce qui était arrivé à Benjamin leur frère, et disaient aujourd'hui une Tribu a été retranchée d'Israël.
Segond(i) 6 Les enfants d'Israël éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient: Aujourd'hui une tribu a été retranchée d'Israël.
SE(i) 6 Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel.
ReinaValera(i) 6 Y los hijos de Israel se arrepintieron á causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel.
JBS(i) 6 Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel.
Albanian(i) 6 Bijtë e Izraelit ishin të hidhëruar për Beniaminin, vëllanë e tyre, dhe thonin: "Sot u zhduk një fis i Izraelit.
RST(i) 6 И сжалились сыны Израилевы над Вениамином, братом своим, и сказали:ныне отсечено одно колено от Израиля;
Arabic(i) 6 وندم بنو اسرائيل على بنيامين اخيهم وقالوا قد انقطع اليوم سبط واحد من اسرائيل.
Bulgarian(i) 6 И израилевите синове заскърбиха за брат си Вениамин и казаха: Днес се отсече едно племе от Израил!
Croatian(i) 6 Izraelcima se sada sažalilo na brata Benjamina te rekoše: "Danas je otkinuto jedno pleme od Izraela.
BKR(i) 6 Nebo litujíce synové Izraelští Beniamina bratra svého, řekli: Dnes vyhlazeno jest jedno pokolení z Izraele.
Danish(i) 6 Og det gjorde Israels Børn ondt for deres Broder Benjamin, og de sagde: I Dag er een Stamme afhuggen af Israel.
CUV(i) 6 以 色 列 人 為 他 們 的 弟 兄 便 雅 憫 後 悔 , 說 : 如 今 以 色 列 中 絕 了 一 個 支 派 了 。
CUVS(i) 6 以 色 列 人 为 他 们 的 弟 兄 便 雅 悯 后 悔 , 说 : 如 今 以 色 列 中 绝 了 一 个 支 派 了 。
Esperanto(i) 6 Kaj la Izraelidoj ekpentis pri siaj fratoj la Benjamenidoj, kaj diris:Forhakita estas hodiaux unu tribo el Izrael!
Finnish(i) 6 Ja Israelin lapset katuivat veljensä BenJaminin tähden ja sanoivat: tänäpänä on yksi sukukunta Israelista hävitetty.
FinnishPR(i) 6 Ja israelilaisten tuli sääli veljeänsä Benjaminia, ja he sanoivat: "Tänä päivänä on yksi sukukunta hakattu pois Israelista.
Haitian(i) 6 Men, pèp Izrayèl la te nan gwo lapenn pou moun Benjamen yo, frè yo. Yo t'ap di: -Wi jòdi a, pèp Izrayèl la pèdi yon branch fanmi vre!
Hungarian(i) 6 És megszánák az Izráel fiai Benjámint, az õ atyjokfiát, és mondának: Kivágattatott ma egy nemzetség Izráelbõl.
Indonesian(i) 6 Umat Israel kasihan kepada saudara-saudara mereka suku Benyamin; mereka berkata, "Hari ini Israel kehilangan salah satu sukunya.
Italian(i) 6 I figliuoli d’Israele adunque, pentendosi di quello che aveano fatto a’ Beniaminiti, lor fratelli, dissero: Oggi è stata ricisa una tribù d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 6 I figliuoli d’Israele si pentivano di quel che avean fatto a Beniamino loro fratello, e dicevano: "Oggi è stata soppressa una tribù d’Israele.
Korean(i) 6 이스라엘 자손이 그 형제 베냐민을 위하여 뉘우쳐 가로되 `오늘날 이스라엘 중에 한 지파가 끊쳤도다
Lithuanian(i) 6 Izraelitai gailėjosi brolio Benjamino ir kalbėjo: “Šiandien viena Izraelio giminė sunaikinta.
PBG(i) 6 I żałowali synowie Izraelscy Benjamina, brata swego, a mówili: Wygładzone jest dziś pokolenie jedno z Izraela.
Portuguese(i) 6 E os filhos de Israel tiveram pena de Benjamim, seu irmão, e disseram: Hoje é cortada de Israel uma tribo.
Norwegian(i) 6 Det gjorde Israels barn ondt for Benjamin, deres bror, og de sa: Idag er det hugget bort en stamme av Israel.
Romanian(i) 6 Copiilor lui Israel le părea rău de fratele lor Beniamin, şi ziceau:,,Astăzi a fost nimicită o seminţie din Israel.
Ukrainian(i) 6 І жалували Ізраїлеві сини за Веніямином, своїм братом, та й сказали: Сьогодні відрубане з Ізраїля одне плем'я!